Wie riskant ist das Kühlwasser aus Fukushima?
福島核電站的冷卻水有多危險?
▼Ein Demonstrant h?lt w?hrend einer Kundgebung ein Schild mit der Aufschrift „Warum werfen Sie es ins Meer?“ 一名抗議者在集會上舉著 "為什么要把它扔進大海?
Kernkraftwerke weltweit leiten Kühlwasser ab
全球核電站都會排放冷卻水
Wie gef?hrlich ist Tritium?
氚到底有多危險?
Ablenkungsman?ver der Verantwortlichen?
責(zé)任人的聲東擊西之計?
Emotionale Debatte um das Kühlwasser
一場有關(guān)冷卻水的情緒化辯論
另外,由于眾多丑聞和完全不透明的信息政策,受影響的人和環(huán)保人士對前電廠經(jīng)營者Tepco以及與核工業(yè)緊密相關(guān)的政府和相關(guān)機構(gòu)的信任非常有限。因此,關(guān)于如何處理受污染冷卻水的理性討論幾乎不可能。盡管現(xiàn)在很多評論員認為他們的做法更加開放透明,但仍有改進的空間。例如,如果韓國、臺灣和中國等鄰國可以參與進來,那將是有幫助的,新西蘭奧克蘭大學(xué)的David Krofcheck表示:“日本應(yīng)該邀請觀察員。并且應(yīng)該讓多個實驗室檢測樣品。”這將有助于恢復(fù)失去的信任。
接下來,讓我們看看,德媒鏡頭下的日本本土采訪吧
Yoshiyuki Takahashi, ehemaliger Arbeiter im Atomkraftwerk:
»Als Anwohner denke ich: Die Internationale Atomenergiebeh?rde hat ihr Okay gegeben, richtig? Seit ich hier wohne, waren die Standards für die Emissionen des Atomkraftwerks die gleichen, sie haben sich nicht ver?ndert. Das Wasser ist verdünnt und vermisch, ich glaube, es ist in Ordnung.«
Yoshiyuki Takahashi,曾在核電站工作:
»作為一個居民,我想:國際原子能機構(gòu)已經(jīng)批準(zhǔn)了,對吧?自從我住在這里以來,核電廠排放標(biāo)準(zhǔn)一直都是一樣的,沒有變化。這些水已經(jīng)被稀釋和混合,我認為沒問題。«
Tomoko Watanabe, Anwohnerin:
»Mir missf?llt die Vorstellung, dass Mütter damit hadern, Waren aus dieser Region hier zu kaufen, von der Küste Fukushimas. Oder dass sie Angst haben, ihren Kindern Fisch zu essen zu geben.«
Tomoko Watanabe,居民:
»我不喜歡這種想法,母親們在這里購買來自福島海岸的商品時會感到猶豫,或者她們害怕給孩子吃魚。«
Chiiko Nemoto, Hotelangestellte:
»Ich pers?nlich bin dafür. Ich glaube, dass Südkorea und andere L?nder viel schlechter behandeltes Wasser aus Atomkraftwerken freigeben. Deswegen kann man, glaube ich, nicht sagen, dass nur Japans Fisch schlecht zu essen sei.«
Chiiko Nemoto,酒店員工:
»我個人是贊成的。我認為韓國和其他國家釋放的核電廠水質(zhì)量更差。因此,我認為不能說只有日本的魚不能吃。«
Hironao Uematsu, Taxifahrer:
»Es tut mir sehr leid für die Fischer. Aber wenn das kontaminierte Wasser nicht abgeleitet wird, wird sich das Wasser einfach weiter ansammeln, kann nicht behandelt werden und die Arbeit kann nicht weitergehen.«
Hironao Uematsu,出租車司機:
»我為漁民感到非常遺憾。但是如果不將受污染的水排出,水就會繼續(xù)積累,無法處理,工作也無法繼續(xù)。«
文章內(nèi)容來源于德國媒體報道,由西諾德語王老師翻譯,如有不妥,請聯(lián)系刪除
責(zé)任編輯:版權(quán)所有:http://www.xpob.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處本文關(guān)鍵詞:杭州小語種培訓(xùn) 杭州德語培訓(xùn) 杭州法語培訓(xùn) 杭州日語培訓(xùn) 杭州西班牙語培訓(xùn) 杭州韓語培訓(xùn)