首屆新浪浙江教育·西諾教育浙江德語風(fēng)采大賽,傳承文化,展現(xiàn)自己,做德語的匠人
淡定的邵老師
邵靈俠邵老師一直是個非常淡定的人,小編與她碰到的時候,她抱著書剛從教室里走出來。書已經(jīng)完全被用老了,書腳都有些卷邊,但每一頁上面整整齊齊的筆記和密密麻麻的批注,可以看出這位老師對于德語的熱愛與認真。
就是這么一位很是平凡的老教授,事實上,她的那些頭銜寫滿一張A4紙都不夠,她的譯作從古典文學(xué)到通俗文學(xué),從寫給孩子們看的童話到寫給教育者看的比較文學(xué),應(yīng)有盡有。
記得有一次,因為邵老師太過于平和,有學(xué)生都不怎么相信她是如此高的牛人,于是我們只能搖搖頭:“不知道的話,百度一下。”結(jié)果學(xué)生隨便搜索了一下她的名字,看得眼睛都直了。
她就是這么一個人,從97年杭大畢業(yè)以來,一直從事著自己的德語事業(yè),明明早已桃李滿了天下,卻從不吹噓自己的成就。很少有這樣的老師,無論是哪個學(xué)生,她都要單獨備一遍課,哪怕這本已經(jīng)卷邊的書已經(jīng)都能背誦出來;很少有這樣的老師,無論是哪個后輩跟她探討,她都會側(cè)著耳朵努力傾聽,然后禮貌地提出意見,就像德國大學(xué)里經(jīng)??吹降哪菢印K目陬^禪是“過獎過獎,沒有沒有”,因為她總覺得自己的學(xué)習(xí)還不夠。
后來我們發(fā)現(xiàn),她從未把我們看作是后輩,而是同樣的譯者。所謂譯者,畢生所追求的莫過于信達雅三個字。而于人生,她追求的是誠信、豁達和優(yōu)雅。
中氣的邵老師
邵老師在上課的時候中氣十足得仿佛不符合她的年齡,但在課堂以外其實很少說話,要么就是在看書,要么就是在看報。
直到有一次,有外賓來訪,其他老師都在忙,本來以為她也會沉默,結(jié)果她站起來侃侃而談。外賓說,你們這位老師啊,德語說得簡直跟教科書上寫的一樣,不但一點錯誤都沒有,而且字里行間充滿了書卷氣。然后我把原話跟邵老師說了一遍,她又是謙虛地說,沒有沒有,我就是看你們在忙,就就便接待一下。
我
我特地找來她譯的《Heidi》(海蒂)來看,整個的翻譯里并沒有為了賣弄文筆,卻盡可能寫得通俗易懂,而且時時透露出一種淡淡的溫暖。哪怕是寫主人公Heidi不適應(yīng)城市生活,思念家鄉(xiāng)山坡上的花的段落,也有冰雪感的消融,透出絲絲縷縷的希望來。后來我也有問過她,她說這本書主要是譯給孩子和德語初學(xué)者看的,不好寫得太悲傷。然后她又認真地問我是不是有些意見。我實在是很驚訝,畢竟那么早的作品,也只有邵老師才時至今日都認真地追求著別人的意見吧。
我一直覺得,邵老師是最適合德國的那類人。他們跟大多數(shù)德國人一樣,具備骨子里驕傲的匠人精神。他們努力地傳承著自己的手藝,又自信于自己的杰作,但同時,也過得從容而淡然。我想,這便是一個譯者想要傳達給我們的態(tài)度,無論對象是學(xué)生,或者是后輩。
所以,邵老師一直都比較排斥我們?nèi)バ麄魉某删?,她一直覺得自己是本本分分的教書匠。
但是,我們一提德語大賽評委的事情,她又欣然應(yīng)允。
因為,我想,在她的心里,沒有什么比文化的傳承更為重要了。
責任編輯:版權(quán)所有:http://www.xpob.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處本文關(guān)鍵詞:杭州小語種培訓(xùn) 杭州德語培訓(xùn) 杭州法語培訓(xùn) 杭州日語培訓(xùn) 杭州西班牙語培訓(xùn) 杭州韓語培訓(xùn)