轉(zhuǎn)眼間已經(jīng)到2月了,距離過年只剩10天,小伙伴們有沒有感受到越來越濃的春節(jié)氣氛呢?
春節(jié)是我們國家的傳統(tǒng)節(jié)日,今天西諾君教你如何用日語來地道地介紹春節(jié)!
1.春節(jié):しゅんせつ(春節(jié))
春節(jié)是農(nóng)歷的新年,是中國最古老的傳統(tǒng)節(jié)日。春節(jié)歷史悠久,若提起中國最重要最盛大的活動(dòng)就是春節(jié)了。
春節(jié)は舊暦(農(nóng)暦)の新年であり、中國ではもっとも古い伝統(tǒng)的な祭日である。春節(jié)は歴史が古く,中國で最も重要で最大のイベントと言えば春節(jié)(舊正月)です。
2.団円飯:だんえんめし(團(tuán)圓飯)
除夕不僅家人,還有親戚們聚在一起吃飯的習(xí)慣。外出打工的人都會(huì)回來見家人和親戚。
大晦日には家族だけでなく、親戚も集まり一緒にご飯を食べる習(xí)慣があります。はるばる遠(yuǎn)くに出稼ぎに出ていた人も家族や親戚に會(huì)うためにたいてい帰ってきます。
3.春聯(lián):しゅんれん(春聯(lián))
一到除夕,為了驅(qū)魔和祈福,會(huì)在門上貼上紅色的春聯(lián)。在屋頂和陽臺(tái)吊起紅色的燈籠,這樣一來,春節(jié)的氣氛就很濃了。
大晦日になると魔よけや縁起擔(dān)ぎのため門に赤い春聯(lián)(對(duì)聯(lián))を貼り部屋やベランダに赤いちょうちんを吊るします。こうなってくると気分はすっかり正月気分ですね。
4.倒福:とうふく
用紅色的紙做成的祝福性的詞語和圖形。把福字倒貼,意喻著福氣來臨之意。
赤い紙を使って縁起の良い言葉や図形をかたどった紙。福を逆さまにすると福がやって來るという訳です。
5.中國結(jié)び:ちゅうごくむすび
中國結(jié)是具有歷史的中國傳統(tǒng)工藝。它是一種以紅色為基調(diào)的中國結(jié)用線編制而成裝飾物。
中國結(jié)びとは歴史ある中國の伝統(tǒng)工蕓です。赤を基調(diào)とした中國結(jié)は糸を編んで作った飾り物です。
6.提燈:ちょうちん/ 燈籠:とうろう
一到春節(jié),不僅街道上,每家每戶都會(huì)吊起燈籠。一到這個(gè)時(shí)候,超市總會(huì)有巨大型的燈籠出場。
春節(jié)になると街だけでなく各家庭でもちょうちんをつるします。この時(shí)期になると、大手スーパーには巨大なちょうちんが登場し始めます。
7.花火:はなび/ 爆竹:ばくちく
沒有什么比鞭炮更能祝福新年的了!新年一臨近,就開始“叮咚!”地響起來,大街上也開始因?yàn)檫@煙火爆竹而變得熱鬧起來。
新年を祝うのに花火を抜きには語れません。新年が近づいてきてカウントダウンが始まりだすと街中が花火や爆竹で騒がしくなり始めます。
8.年越し餃子:としこしぎょうざ
相當(dāng)于日本的除夕蕎面的就是除夕餃子了。將硬幣裝進(jìn)某個(gè)餃子中,第一個(gè)吃到的人意味著賺到錢。除夕每家每戶都要包餃子。和日本的除夕蕎面一樣是必不可少的活動(dòng)。
日本の年越しそばに當(dāng)たる物が、こちらでは年越し餃子になります。ある餃子に硬貨を入て作ります。それを最初に食べた者はお金持ちになるとか。除夕(大晦日)は、どの家庭でも餃子を作ります。日本の年越しそば同様、必要不可欠なアイテムです。
責(zé)任編輯:版權(quán)所有:http://www.xpob.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處本文關(guān)鍵詞:杭州小語種培訓(xùn) 杭州德語培訓(xùn) 杭州法語培訓(xùn) 杭州日語培訓(xùn) 杭州西班牙語培訓(xùn) 杭州韓語培訓(xùn)