日本高考詳解:
考試時間:每年1月13日以后的第一個周末
考試目的:此考試是日本全國所有要報考大學(xué)的高中生都必須參加的??荚嚨某煽儗Ω呖嫉目偪挤钟杏绊?。
考試內(nèi)容:日本的高考,共分為六大類:日本語、歷史地理、公民、數(shù)學(xué)、理科、外語。在這六大類中再細(xì)分出共30個科目。考生根據(jù)文理,從除日本語之外的分類中選出8-9個科目。
成績計算:
1 單獨(dú)判定型。即不看第二次考試成績,單以第一次考試成績?yōu)闇?zhǔn)。
2 參考第一次+第二次。第二次考試內(nèi)容多為小論文、面試等。有些大學(xué)會綜合兩次考試來判斷是否錄取一個考生。
3 第一次成績+第二次成績。把兩次考試成績累加。多用于私立大學(xué)。
4 第一次考試的百分比+第二次考試成績。把第一次考試成績按照一定的百分比折合之后加上第二次考試的成績。
在日本,流傳著這樣一個坊間說法:「センター試験の日は雪の特異日」意思是,高考這兩天極容易下雪。由于考試時間是在冬天,本來氣候就不太穩(wěn)定。再加上考試這一重大事件,所以一旦下雪,媒體定會大幅度地報道。這不,今年的高考日又趕上了大雪天。于是,日本網(wǎng)站上出現(xiàn)了如下的吐槽:
「センター試験ってなんで天候悪い1月にやるの?馬鹿なの?」
“高考為毛在氣候這么惡劣的1月舉行呢?傻嗎?”
「オレもそう思う。12月中にやるべき」
“我也這么認(rèn)為,應(yīng)該12月考”
「試験會場になる學(xué)校の休みの期間で、教職員が時間が取れる時期に限られる」
“用做考場的學(xué)校還在放假,只能在教職員工們有時間的時候考試嘍”
「毎年雪降るよね、何とかならんかな」
“每年都下雪,能不能采取點(diǎn)措施啊”
「わざわざ雪とインフルエンザがひどい月にやらなくていいよ」
“用不著一定要在大雪和流感的時期考試吧”
「いや本當(dāng)に毎年毎年大雪にやられて、本當(dāng)馬鹿だと思うよ」
“哎呀真是每年每年都下大雪,這幫人真笨啊”
話說今年這雪可真夠大的,連西日本都受到了嚴(yán)重影響。在這大雪天參加高考的學(xué)生們,真是辛苦了!