欧美疯狂xxxxbbbb喷水,浓毛老太交欧美老妇热爱乱,久久人妻内射无码一区三区,免费无码高潮流白浆视频,免费人妻精品一区二区三区

Versteckte Umweltkosten beim Sandabbau 隱性環(huán)境成本:沙子開采

返回列表 來源:西諾 查看手機網(wǎng)址
掃一掃!Versteckte Umweltkosten beim Sandabbau 隱性環(huán)境成本:沙子開采掃一掃!
瀏覽:- 發(fā)布日期:2024-03-31 10:10:23【

Versteckte Umweltkosten beim Sandabbau 隱性環(huán)境成本:沙子開采


Heftige Stürme diesen Winter haben beliebte Str?nde in Norddeutschland weggespült. Doch die Beschaffung von Sand zum Küstenschutz verursacht Umweltsch?den - ein weltweites Problem. Welche L?sungen gibt es? 

這個冬天的強烈風暴沖走了德國北部受歡迎的海灘。然而,用于海岸防護的沙子采購造成了環(huán)境損害——這是一個全球性問題。有哪些解決方案呢?


Die Küsten von Sylt, Borkum oderNorderney ziehen j?hrlich Millionen von Touristen an und sind ein wichtiger Wirtschaftsfaktor für die Region. Darum sollen sie noch vor den Sommerferien wieder aufgeschüttet werden - ein umfangreicher und teurer Prozess.

Sylt、BorkumNorderney等海岸每年吸引數(shù)百萬游客,對該地區(qū)經(jīng)濟至關(guān)重要。因此,計劃在暑假前重新充沙——這是一個廣泛且昂貴的過程。


Die nieders?chsische Landesregierung, in deren Zust?ndigkeitsbereich Borkum und Norderney liegen, will dafür bis zu 700.000 Euro bereitstellen. Bei der sogenannten Strandaufspülung werden neue Langen Sand auf den abgetragenen Strand aufgebracht. 

下薩克森州政府計劃為此提供多達70萬歐元。所謂的海灘充沙是指在被侵蝕的海灘上鋪設(shè)新的沙層。


Schadet die Wiederherstellung der Str?nde der Umwelt? 恢復海灘是否會對環(huán)境造成傷害?


Der neue Sand für dieNordseestr?nde wird meist nicht weit transportiert. In den vergangenen Jahren kam er zum Beispiel von benachbarten Inseln oder aus dem Meer vor den Inseln. So wurden auf der Insel Sylt in den letzten 40 Jahren die Str?nde regelm??ig mit Sand aus dem Meeresboden aufgefüllt.

北海海灘的新沙子通常不需要運輸很遠。過去幾年中,例如,Sylt島上的沙灘定期用從島嶼周圍海底采集的沙子填充。


Baggerschiffe saugen dabei etwa acht Kilometervor der Küste ein Gemisch aus Sand und Wasser vom Meeresboden auf. Dann wird dieser Sand am Strand und in vorgelagerten Riffzonen abgeladen. Das verringert die Kraft der ankommenden Wellen. 

挖泥船在距離海岸大約八公里的地方吸取海底的沙子和水混合物。然后,這些沙子被傾倒在海灘和前沿的礁石區(qū)域。這減少了海浪的沖擊力


Diese Methode ist zwar besser als die Verwendung von Sand, der vom anderen Ende der Welt herbeigeschafft wird. Doch die Entnahme vom Meeresbodenhat negative Folgen für die ?kosysteme von Küsten und Flüssen: Sie kann die Unterwasserwelt zerst?ren und die Aufschüttung kann Nistpl?tze von V?geln und anderen Tieren beeintr?chtigen.

盡管這種方法比從世界另一端運來的沙子要好,但從海底取沙對海岸和河流的生態(tài)系統(tǒng)產(chǎn)生了負面影響:它可能會破壞水下世界,并且沙堆可能會影響鳥類和其他動物的筑巢地。


Zudem k?nnten Küstenerosion und Erdrutsche - die aufgrund des Klimawandels bereits jetzt schonzunehmen - auf lange Sicht noch wahrscheinlicher werden.

此外,由于氣候變化的影響,海岸侵蝕和滑坡的可能性長期來看可能會增加。


Wenn Sand vom Meeresbodenabgetragen wird, rutscht Sand vom Ufer nach, um die Lücke zu füllen, die durch das Abtragen entsteht. Dadurch verschiebt sich der Strand weiter. Zudem ist das Aufschütten von Sand nie von Dauer, denn Wind und Wellen wirken weiter. Schon bald wird der aufgeschüttete Strand wieder weggeschwemmt und neuer Sand wird ben?tigt.

當海底的沙子被移走后,岸邊的沙子會滑落填補被移走的空隙,導致海灘進一步后移。此外,充沙的作用永遠不會持久,因為風和浪仍然在作用。很快,被充填的沙子會再次被沖走,需要新的沙子。


Um Umweltauswirkungenvon Saugbaggern zu vermeiden, kann stattdessen weiter entfernt Sand aus abtransportiert und am Strand angeschüttet werden.

為了避免吸沙船的環(huán)境影響,可以選擇從更遠的地方運來沙子并在海灘上堆放。


St?dte wie Manila auf den Philippinen und Miami in den USA bauen Sand anLand ab oder baggern ihn aus Steinbrüchen, Flüssen und Seen. Dabei ist es laut Experten wichtig, Sand zu verwenden, der in seiner Zusammensetzung dem Strand entspricht, an dem er verwendet werden soll. Nur so k?nnen m?gliche Verunreinigungen vermieden und Tiere und Pflanzen geschützt werden, die sich an einen bestimmten Sandtypus angepasst haben.

如菲律賓的馬尼拉和美國的邁阿密等城市,從陸地開采沙子或者從采石場、河流和湖泊中挖掘沙子。專家表示,重要的是使用與其使用地點的沙灘相符的沙子成分,以避免可能的污染并保護已適應(yīng)某種類型沙子的動植物


640 (3)



Schadet die Wiederherstellung der Str?nde der Umwelt? 恢復海灘是否會對環(huán)境造成傷害?

Laut dem Umweltprogramm der Vereinten Nationen, UNEP, ist Sand nach Wasser die am zweith?ufigsten genutzte Ressource auf der Erde. Er wird nicht nur für die Wiederherstellung von Str?nden ben?tigt. So ist Sand besonders im Bausektor sehr wichtig. Regul?rer Sand -  eine natürliche Mischung aus zerkleinertem Gestein, Mineralien und anderem organischen Material - wird dort vor allem für die Herstellung von Glas und Beton gebraucht.

根據(jù)聯(lián)合國環(huán)境計劃(UNEP)的說法,沙子是地球上使用第二多的資源,僅次于水。它不僅僅是用于恢復海灘。例如,沙子在建筑行業(yè)極為重要。常規(guī)沙子——一種自然混合物,由碎石、礦物質(zhì)和其他有機材料組成——主要用于生產(chǎn)玻璃和混凝土。

In gro?en Metropolen wie Singapur und den chinesischen St?dten Hongkong und Schanghai, wo Platz knapp ist, wird Sand auch zur Aufschüttung neuer Fl?chen verwendet. Ganz anders wird Sand aus Siliziumdioxid verwendet. Daraus wird Silizium hergestellt, ein wichtigen Bestandteil von Schaltkreisen und Mikrochips.
在如新加坡、中國的香港和上海這樣空間緊張的大都市中,沙子也用于填海造陸 而用于制造硅的二氧化硅沙子則完全不同。硅是電路和微芯片的重要組成部分。

Deutschland importiert jedes Jahr viele Schiffsladungen Sand. Im Jahr 2022 waren es laut dem Portal Statista rund 1,55 Millionen Tonnen - regul?rer Sand und Spezialsand. Damit geh?rt Deutschland zu den zehn gr??ten Sandimporteuren der Welt, zusammen mit den Vereinigten Staaten, Belgien, den Niederlanden, Kanada und China an der Spitze.
德國每年進口許多船貨的沙子。根據(jù)Statista網(wǎng)站的數(shù)據(jù),2022年約為155萬噸——包括常規(guī)沙子和特殊沙子。這使得德國成為世界上最大的沙子進口國之一,與美國、比利時、荷蘭、加拿大和中國一起位于前十名。



Gibt es Alternativen zu Sand? 有替代沙子的選項嗎?

Zwar gibt es aufunserer Erde riesige Sandwüsten wie die Sahara, die etwa neun Millionen Quadratkilometer gro? ist. Doch ein Gro?teil des Wüstensandes ist für die Bauindustrie unbrauchbar. Denn der Wüstensand wird vom Wind zu winzigen Kugeln gegl?ttet und ist damit nicht nutzbar zum Binden von Beton. Nur ungeschliffene, kantige Sandpartikel, wie etwa vom Grund von Flüssen, Seen und dem Meer eignen sich gut für Beton und andere Produkte.

盡管我們的地球上有像撒哈拉這樣大約九百萬平方公里的巨大沙漠,但大部分沙漠沙子對建筑行業(yè)來說是不可用的。因為沙漠沙子被風吹成微小的球形,因此不能用于混凝土的粘結(jié)。只有未經(jīng)打磨的、有棱角的沙粒,例如來自河流、湖泊和海底的,才適合用于混凝土和其他產(chǎn)品。


Durch die wachsendeUrbanisierung und Digitalisierung steigt die Nachfrage nach Sand weiter. Der weltweite Sandabbau hat sich in den letzten 20 Jahren mehr als verdreifacht, und liegt nun nach UN-Angaben bei über 50 Milliarden Tonnen pro Jahr.

由于城市化和數(shù)字化的增長,對沙子的需求持續(xù)上升。全球的沙子開采量在過去20年中增加了三倍多,根據(jù)聯(lián)合國的數(shù)據(jù),現(xiàn)在每年超過500億噸。


Die USA sind bei weitem der gr??te Exporteur und verschifften 2022 fast 6,3 Milliarden Tonnen Sand. Dies entspricht etwa 31,5 Prozent der weltweiten Ausfuhren. AusEuropa exportieren die Niederlande (12,4 Prozent), Deutschland (8,2 Prozent) und Belgien (5,9 Prozent) viel Sand.

Die gestiegene Nachfrage führt zu immermehr illegalem Sandabbau in L?ndern wie Indien, Vietnam und China , wo Umwelt- und Arbeitsgesetze oft nicht eingehalten werden. 

美國是迄今為止最大的沙子出口國,2022年幾乎運送了63億噸沙子,約占全球出口的31.5%。來自歐洲的沙子出口國包括荷蘭(12.4%)、德國(8.2%)和比利時(5.9%)。需求的增加導致在印度、越南和中國等國家非法開采沙子的情況越來越多,這些國家的環(huán)境和勞工法律常常不被遵守。

Was tun gegen Umweltsch?den durch immer mehr Sandabbau?  如何應(yīng)對沙子開采造成的環(huán)境損害?


Aber selbst in genehmigten Minen inExportl?ndern wie den USA, Malaysia, Kanada oder den Staaten Europas kann der Abbau von Sand die Artenvielfalt beeintr?chtigen und den Grundwasserspiegel st?ren. Au?erdem kann er Erosion verst?rken, Küstenland zerst?ren und es anf?lliger für Wetterextreme machen. Zudem verschmutzt der Abbau von Sand die Gew?sser und sein Transport verursacht CO2.

即使在美國、馬來西亞、加拿大或歐洲國家等獲準開采的礦區(qū),沙子開采也可能影響生物多樣性,擾亂地下水位。此外,它還可能加劇侵蝕,破壞海岸地帶,使其更容易受到極端天氣的影響。此外,沙子的開采污染了水體,其運輸產(chǎn)生了二氧化碳。


Doch es gibt Alternativen zum Sandabbau. So kann zum Beispiel Glas recycelt und in winzige Partikel zermahlen werden. Der dabei entstehende Sand kann im Bausektor und zur Wiederauffüllung von Str?nden verwendet werden.

然而,存在替代沙子開采的方法。例如,可以回收玻璃并將其磨成微小的顆粒。由此產(chǎn)生的沙子可以在建筑行業(yè)和海灘的再填充中使用。


Auch Flugasche - also die winzigen Asche-, Staub- und Ru?partikel, die bei der Verbrennung von Brennstoffen entstehen - kann als prim?res Bindemittel für Beton verwendet werden und den Sandbedarf dabei ersetzen.

還有飛灰——即在燃燒燃料時產(chǎn)生的微小的灰燼、塵埃和煤煙顆粒——可以作為混凝土的主要粘合劑使用,以此替代對沙子的需求。


Die UNempfehlen, Sand auf m?glichst sozial- und umweltvertr?gliche Weise abzubauen und zu transportieren. Gesch?digte ?kosysteme sollten mit "naturbasierten L?sungen" wiederhergestellt werden.

聯(lián)合國建議,應(yīng)以盡可能社會和環(huán)境友好的方式開采和運輸沙子。受損的生態(tài)系統(tǒng)應(yīng)通過基于自然的解決方案來恢復。