在日本,從早晨起床到晚上就寢,約定俗成的寒暄語充斥著各種場合。此外,日本人的客套話也相當(dāng)?shù)?ldquo;豐富”,在交流中經(jīng)常會(huì)聽到來自日本人的贊美,遇到這種情況我們應(yīng)該怎么回答呢?
首先來看看日本人都有哪些常用的稱贊語句叭~
① すごいですね。(666??!真厲害?。?/span>
② さすがですね。(真是太牛了)
③ よくできました。 (干得好!)
④ なかなか優(yōu)秀ですね。 (真優(yōu)秀啊?。?/span>
⑤ 立派な人物ですね。(真是出色的人物啊?。?/span>
⑥ 頭がいいですね。(真聰明?。。?/span>
⑦ かわいい! (真可愛?。?/span>
⑧ かっこいい! (真帥?。?/span>
⑨ きれいですね。 (真漂亮?。。?/span>
⑩ 本當(dāng)に感心しました! (真的很佩服?。?/span>
? 仕事が早いよね(工作效率真高啊?。?/span>
? やっぱり君が作った料理は最高だね。(還是你做的飯菜最棒!)
以上就是日本常用的稱贊語,面對他們的這些表揚(yáng),你應(yīng)該要怎么樣回答呢?
一般可以直接回答「ありがとうございます」或者是「お言葉甘えてありがとうございます」。
當(dāng)然,如果你想謙虛一下,可以參考以下幾種方式
①「そんなことないですよ」(哪里哪里)
一般這樣回答的時(shí)候,前面常常接上「いやいや」,然后擺手表示不敢當(dāng),但是也要注意面帶笑容~或者說成「いえいえ、そんな」也可以。
不過使用這句話的時(shí)候也要注意程度,不然對方或許會(huì)產(chǎn)生「せっかく褒めたのに…/好不容易表揚(yáng)你了一次...」的遺憾情緒。
②「まだまだです」(不行不行,我還差得遠(yuǎn)呢)
「○○さんに比べたら足元にも及びません/我和OO相比,還差得遠(yuǎn)呢?!?/span>
③「いや、それほどでも(ない)」(沒有沒有,沒有那么好的)
這句話使用在會(huì)話中,是在一定程度上否定對方的意見的,也可以省略掉「ない」。
A:すばらしいね!/太棒啦!
B:いや、それほどでも。/沒有你說的那么好。
不過,雖說謙虛是種美德,但是過度謙虛反而給人帶來不舒服,所以,誠實(shí)地回應(yīng)對方「ありがとうございます。これからもがんばりますので、よろしくお願(yuàn)いします「謝謝您的贊美,我會(huì)加油的,還請您多多關(guān)照」
這樣既表達(dá)了對對方的尊重,也是對自己的認(rèn)可。總之,在回復(fù)對方的表揚(yáng)時(shí),一定要謹(jǐn)記三點(diǎn):
以上,大家知道該怎么回復(fù)日本朋友的贊美了嗎?
本文關(guān)鍵詞:杭州小語種培訓(xùn) 杭州德語培訓(xùn) 杭州法語培訓(xùn) 杭州日語培訓(xùn) 杭州西班牙語培訓(xùn) 杭州韓語培訓(xùn)