諺語(yǔ)是廣泛流傳于民間的言簡(jiǎn)意賅的短語(yǔ),多數(shù)反映了大多數(shù)人民的生活實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)及生活哲學(xué),一般都是經(jīng)過(guò)口頭傳下來(lái)的。它多是口語(yǔ)形式的通俗易懂的短句或韻語(yǔ)。
意大利是一個(gè)充滿哲學(xué)氣息的國(guó)家,自古以來(lái)盛產(chǎn)哲學(xué)家:蘇格拉底,柏拉圖......下面西諾教育來(lái)給大家分享流傳在意大利民間的諺語(yǔ),讓我們看看意大利人的生活哲學(xué)。
A far del bene agli asini si ricevon solo calci. 拍驢子馬屁,只能挨踢。對(duì)不知好意者,做什么都白搭。
A gloria non si va senza fatica. 沒(méi)有辛苦哪有榮耀。
A lume spento è pari ogni bellezza. 黑燈瞎火,不分你我。 A goccia a goccia s’incava la pietra. 滴水穿石。
A lavar la testa all’asino si perde il ranno (la spugna) e il sapone. 給驢子洗頭,白費(fèi)水和肥皂。這些流傳于意大利民間的諺語(yǔ)你學(xué)會(huì)了嗎?還想學(xué)更多關(guān)于意大利的知識(shí)嗎?趕緊來(lái)西諾教育吧。
責(zé)任編輯:版權(quán)所有:http://www.xpob.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處本文關(guān)鍵詞:杭州小語(yǔ)種培訓(xùn) 杭州德語(yǔ)培訓(xùn) 杭州法語(yǔ)培訓(xùn) 杭州日語(yǔ)培訓(xùn) 杭州西班牙語(yǔ)培訓(xùn) 杭州韓語(yǔ)培訓(xùn)