欧美疯狂xxxxbbbb喷水,浓毛老太交欧美老妇热爱乱,久久人妻内射无码一区三区,免费无码高潮流白浆视频,免费人妻精品一区二区三区

干貨積累 | 常用法語(yǔ)諺語(yǔ)100句(下)

返回列表 來(lái)源:西諾 查看手機(jī)網(wǎng)址
掃一掃!干貨積累 | 常用法語(yǔ)諺語(yǔ)100句(下)掃一掃!
瀏覽:- 發(fā)布日期:2023-09-15 09:45:49【

學(xué)習(xí)法語(yǔ)的過(guò)程中,

怎么能少得了諺語(yǔ)的積累呢?

諺語(yǔ)不僅能用于日常交流,

還能巧妙的運(yùn)用到考試寫作中。

上周小西給大家分享了

常用法語(yǔ)諺語(yǔ)100句的前50句。

想回顧的同學(xué)可以戳鏈接查看哦~

干貨積累 | 常用法語(yǔ)諺語(yǔ)100句(上)|A1 (sinowy.com)


今天接著來(lái)看看剩下的50句吧~




51. Il n’y a pas de sot métier. 

職業(yè)不分高低貴賤。


52. Un homme averti en vaut deux. 

有備者以一抵雙。


53. Abondance de biens ne nuit pas. 

多多益善。


54. Qui s’y frotte, s’y pique. 

誰(shuí)惹他, 誰(shuí)倒霉。


55. Aux grands maux les grands remèdes. 

重癥需下猛藥。


56. ?a se voit comme le nez au milieu de la figure. 

顯而易見。(這在人看來(lái)就像鼻子長(zhǎng)在臉正中間一樣。)


57. La véritable amitié se voit dans le malheur. 

患難見知已/患難見真情。


58. C’est cousu de fil blanc. 

這是一目了然的。(清清楚楚,明明白白)


59. On n’apprend pas aux vieux singes à faire la grimace. 

不要多此一舉。(用不著教老猴扮鬼臉。)


60. Mieux vaut être seul que mal accompagné. 

寧缺毋濫。(低質(zhì)量的陪伴,不如高質(zhì)量的獨(dú)處。)




61. La plus jolie fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a. 

巧婦難為無(wú)米之炊。


62. L’union fait la force. 

團(tuán)結(jié)就是力量。


63. Charité bien ordonnée commence par soi-même. 

先顧自己, 后顧別人。(顧得了自己,再去管別人。)


64. Si on veut aider les autres, il ne faut pas s’oublier soi-même. 

切勿泥菩薩過(guò)河,自身難保。


65. Il faut corriger ses défauts avant de critiquer ceux des autres. 

寬以待人,嚴(yán)于律己。


66. Il faut battre le fer tant qu’il est chaud.  

趁熱打鐵。



67. Il ne faut pas mettre la charrue avant les b?ufs. 

不能本末倒置。(不能讓牛走在耕犁后面。)


68. C’est l’h?pital qui se moque de la charité. 

五十步笑百步。(這正如收容所嘲笑慈善會(huì)。)


69. A l’impossible nul n’est tenu. 

不要強(qiáng)人所難。


70. On n’est jamais trahi que par les siens. 

禍起蕭墻。(堡壘容易從內(nèi)部攻破。)


微信圖片_20230915094732





71. Chacun prêche pour sa paroisse. 

人人都為自己著想,各自為生。


72. Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage. 

不要急功近利。(耐心和時(shí)間比急躁和怒火更有意義。)


73. Chose promise, chose due. 

說(shuō)到就得做到。(許諾的事情必行之。)


74. Qui vole un ?uf, vole un b?uf. 

小時(shí)偷針,大時(shí)偷金。(會(huì)偷蛋,就會(huì)偷牛。)


75. Qui va à la chasse perd sa place. 

一旦離開,位置不保。(出外打獵, 職位丟掉。)


76. Les petits ruisseaux font les grandes rivières. 

積水成渠。(小小溪流,終成江河。)


77. C’est l’arbre qui cache la forêt. 

管中窺豹,一葉障目。(正是小樹遮住了森林。)


78. On n’est jamais si bien servi que par soi-même. 

自己動(dòng)手,豐衣足食。(求人不如求己。)


79. Il faut se méfier de l’eau qui dort. 

沉默的人最可怕。(要提防死水。)


80. Qui aime bien, chatie bien. 

愛(ài)之深,責(zé)之切。




81. Petit à petit, l’oiseau fait son nid. 

不積跬步,無(wú)以至千里。(一點(diǎn)一點(diǎn),鳥筑起了巢。)


82. Les absents ont toujours tort. 

人不在理就虧。


83. Qui ne dit mot consent. 

沉默即同意。


84. L’erreur est humaine.

人非圣賢,孰能無(wú)過(guò)。


85. Rira bien qui rira le dernier. 

誰(shuí)笑到最后,誰(shuí)笑得最好。


86. L’argent ne fait pas le bonheur. 

錢買不來(lái)幸福。


87. Il ne faut pas mettre tous ses ?ufs dans le même panier. 

不要孤注一擲。(不要把所有的雞蛋都放在同一個(gè)籃子里。)


88. Il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre. 

不愿意聽的人比聾子還要聾。


89. Un mauvais arrangement vaut mieux qu’un bon procès. 

不順心的和解勝于成功的訴訟。


90. La goutte d’eau qui fait déborder le vase. 

壓死駱駝的最后一根稻草。(加上一滴就會(huì)引起容器溢水。)


微信圖片_20230915094754





91. La vengeance est un plat qui se mange froid. 

君子報(bào)仇, 十年不晚。(復(fù)仇是一道冷食的菜。)


92.Faute avouée, à demi pardonnée. 

承認(rèn)錯(cuò)誤等于得到一半的寬恕。(知錯(cuò)能改,善莫大焉。)


93. On ne fait pas d’omelettes sans casser des ?ufs. 

欲有所得必有所失。(不打雞蛋做不了蛋餅。)


94. C’est en forgeant qu’on devient forgeron. 

熟能生巧。(我們只有通過(guò)打鐵才能成為鐵匠。)


95. Quand le vin est tiré, il faut le boire. 

一不做, 二不休。(酒已取出就得喝。)


96. Les loups ne se mangent pas entre eux. 

本是同根生,相煎何太急。(惡狼不食同類?;⒍静皇匙印#?/span>


97. Le malheur des uns fait le bonheur des autres. 

幾家歡喜幾家愁。(一些人的不幸成全了另一些人的幸福。)


98. Il n’y a pas de fumée sans feu.

〈諺語(yǔ)〉無(wú)風(fēng)不起浪。

(無(wú)火起不了煙。)

      

99. Chat échaudé craint l’eau froide. 

一朝被蛇咬,十年怕井繩。(被開水燙過(guò)的貓怕冷水。)


100. Quand le chat n’est pas là, les souris dansent. 

山中無(wú)老虎,猴子稱霸王。(貓兒不在, 耗子跳舞。)


微信圖片_20230915094815



以上就是小西為大家整理的
法語(yǔ)常用諺語(yǔ)100句,
大家可以積累起來(lái)哦,
為日常交流和寫作增添神來(lái)之筆。