欧美疯狂xxxxbbbb喷水,浓毛老太交欧美老妇热爱乱,久久人妻内射无码一区三区,免费无码高潮流白浆视频,免费人妻精品一区二区三区

杭州德語培訓:德國人也有常掛在嘴邊的口頭禪?

返回列表 來源:西諾 查看手機網址
掃一掃!杭州德語培訓:德國人也有常掛在嘴邊的口頭禪?掃一掃!
瀏覽:- 發(fā)布日期:2021-09-27 15:32:35【

眾所周知,每一種語言都有一些字典上都翻不到的詞兒,可能是由一些梗引發(fā)的網絡流行語,也可能是新詞,還有一些是詞語的縮寫,甚至有一些事口頭禪。就像咱們常掛在嘴邊的“隨便!”、“來都來了”、“你可真行!”等等。


那么,在德語這個嚴謹到被人們稱為與機械對話的語言中有沒有一些常用的口頭禪呢?今兒個西諾君就和大家一起盤點盤點吧!

杭州德語培訓:德國人也有常掛在嘴邊的口頭禪?

01Na?


“Na?”在德語中的意思就是中文的“嗯?”。但是在德國年輕人的口語中如果只問“Na?”,一般是表達"你怎么樣啊"的意思。

杭州德語培訓:德國人也有常掛在嘴邊的口頭禪?

02Alter


“Alter”原本是老的意思,也許單獨看這個意思與口頭禪可沒多大關系,“Alter”表示口頭禪的時候一般是用于好友間打招呼,例如德國青少年、大學生愛說:“Hey Alter!”,這與上面的“Na”其實也有一種相同的用法,在這個場景中,它的意思更像是中文的"老伙計",是熟人之間打招呼的說法。

杭州德語培訓:德國人也有常掛在嘴邊的口頭禪?

但是有一點大家一定要注意,Alter接DU可就不能亂對別人說啦!因為它是表示罵人的,“Du Alter!”就是“你個混蛋!”的意思。


03Mahlzeit!


“Mahlzeit!”的本意是一頓飯的意思,在古代德國,這個詞是很有宗教色彩的,相當于“blessed meal”的概念,但是現(xiàn)在有所淡化。一般是表示德國人在吃飯的時候互相問候,和國內的“吃了嗎?”或者“好好吃頓飯”有點類似。

杭州德語培訓:德國人也有常掛在嘴邊的口頭禪?

當然“Mahlzeit!”的回答也很簡單,一般就“Mahlzeit!”就好,就像中文的“吃了?,吃了!”差不多吧,當然也可以回答“Moin”。


04Mach‘s gut!


“Mach‘s gut!”的意思是“保重!”。因此,在向朋友或與您有家庭關系的人說再見時可以使用這句話。此外這句話還可以表示“祝你好運!”的意味, 一般是當朋友面臨重要的事情,例如面試等。相當于英語的“ take care”。

杭州德語培訓:德國人也有常掛在嘴邊的口頭禪?

05Genau


“Genau”可是響當當的德國國民口頭禪,據一些網絡數據表明,每個德國人一天要說一百次genau,一年的量都可以繞地球好幾百圈,如果你聽不懂德國人在說什么,你就點頭微笑說“genau”,簡直可以說是萬能用語了。

杭州德語培訓:德國人也有常掛在嘴邊的口頭禪?

當然我們最好還是要明白它的意思啦!它的意思是“準確的,精確的,剛剛好”,在口語用法里相當于英語的“exactly”,表示對說話人的贊同附和。


06Gebongt !


"Gebongt !"這個詞使用時是要分時態(tài)的,如果商量好的事,德國年輕人一般愛說 Ist gebongt! 動詞“bongen”是開具票據的意思,現(xiàn)在完成時 ist gebongt 就是開了票了,在口頭禪上的一般意思就是不能再改了,定死了的事了可不能跑票。

杭州德語培訓:德國人也有常掛在嘴邊的口頭禪?

07Echt ?


"Echt "是真實的、貨真價實的意思,當作問句就是"真的么?""是么?""醬子???"年輕人愛用“echt”,年長者、或是在正規(guī)場合,德語還有其他比較優(yōu)雅的方法表達同一個意思,比如“wirklich?”、“tats?chlich?”、“In der Tat?”、 “Ernshaft?” 等等。

杭州德語培訓:德國人也有常掛在嘴邊的口頭禪?

08Jein


到底是“Ja”還是“Nein”?突然有點疑惑,哈哈哈,其實就是Jein,就是“emmmm,怎么說呢,是也不是吧?”的意思啦。

杭州德語培訓:德國人也有常掛在嘴邊的口頭禪?

德國人是不是非常的嚴謹,不確定都能給你造個神秘的詞出來。


09Hau ab


怎么說呢,“Hau ab”這個詞就是“滾蛋”的意思。這里可以表達兩種截然不同的意思,關鍵看你當時說話的語氣和所處的情境。第一種就是語氣非常兇悍的那種“滾蛋”,具體情境大概就是說你被別人騷擾了,覺得很煩,叫別人滾。

杭州德語培訓:德國人也有常掛在嘴邊的口頭禪?

第二種就是朋友之間開玩笑的那種,這時候也可以說,“我滾了”,“你跪安吧”。


10Bescheuert


“Bescheuert”是許多教授都很喜歡的一句話!類似于英語的stupid ,但是絕對不只是“蠢貨”的意思,更準確的意思是“瘋了吧?”,“胡說八道”,或者“你是不是傻?”

杭州德語培訓:德國人也有常掛在嘴邊的口頭禪?

雖然這個詞本身的意思是“愚蠢”或“瘋狂”,不過在描述一個人或一種情況時,例如你的一個朋友在胡說八道,你可能會問他們:“你傻嗎?!” 或者說當您發(fā)現(xiàn)您最喜歡的商店周末不營業(yè)時,您可能會感到沮喪,“這太愚蠢了!”不知道大家知不知道,德國的法院規(guī)定,商店在周末是不準營業(yè)的呢!


怎么樣,是不是又收獲一波德語口語知識呢?你還知道哪些口頭禪呢?歡迎大家留言分享哦!