共通する意味
共同的意思
「辺り」(あたり)和「辺」(へん)都可以翻譯成“附近”“一帶”。
使い分け
使用區(qū)別
①「辺り」可單獨(dú)使用,而「辺」只能與指示連體詞「この、その、あの、どの」搭配使用。
②「この辺り」比「この辺」的范圍要大一些。
この(△辺り ○辺)で食事をしましょう。
この(○辺り ○辺)には銀行はない。
使い方
使用方法
「辺り」(あたり)
①單獨(dú)使用時(shí)表示目力所及范圍環(huán)境;
②接受定語或構(gòu)成復(fù)合詞時(shí),表示以該詞為中心的大致時(shí)間或地點(diǎn);
③接人稱詞后表示以其為大致的標(biāo)準(zhǔn),尺度。
例:
私の住んでいる辺りには工場が多い。/我家附近工廠很多。
今夜あたりは雪になるかもしれないね。/估計(jì)今晚會下雪。
「辺」(へん)
只能與指示連體詞「この、その、あの、どの」搭配使用,表示大致的場所與大致的程度。
例:
この辺で、今日の仕事は終わりにする。/今天的工作,就做到這里了。
その辺の事情は分からない。/相關(guān)情況我不清楚。
本文關(guān)鍵詞:杭州小語種培訓(xùn) 杭州德語培訓(xùn) 杭州法語培訓(xùn) 杭州日語培訓(xùn) 杭州西班牙語培訓(xùn) 杭州韓語培訓(xùn)